Tłumaczenia techniczne cieszą się coraz większą popularnością. Wszelkiego rodzaju dokumenty są tłumaczone przed wykonaniem usługi lub sprzedażą produktu.
Tłumaczenia techniczne
Czym są tłumaczenia techniczne?
Z roku na roku rozwój nowoczesnych technologii jest coraz szybszy. Jeśli dziś posługujemy się nowinkami technologicznymi, za parę lat będą one już przestarzałe. W związku z tym ciągłym dążeniem do ułatwienia sobie codziennego życia, powstają nie tylko nowe technologia, ale także w związku z tym tysiące stron dokumentacji je opisujących. Tłumaczenia techniczne to zatem przekład różnego typu specyfikacji i instrukcji, które zawierają dużo specjalistycznego słownictwa dla danej dziedziny. To nie tylko tłumaczenie dokumentacji o nowych technologiach, ale także dokumentacji medycznej (np. opis leku) czy też teksty z zakresu prawa budowlanego. Najczęściej tłumaczenia techniczne wykonuje się z języka angielskiego, francuskiego, japońskiego, bułgarskiego, norweskiego oraz niemieckiego.
Wybierz dobre biuro tłumaczeń
Tłumaczenia techniczne to bardzo specyficzny rodzaj tłumaczeń, gdzie mimo charakterystycznej budowy tekstów, ich terminologia jest niesamowicie skomplikowana a same teksty dotyczą wiele tematów i wielu branż. Jedynie dobre biuro tłumaczeń gwarantuje znajomość specjalistycznego słownictwa, które używane jest w konkretnej dziedzinie. Ważne jest także spójne zastosowanie odpowiedniej terminologii oraz poprawna interpretacja tekstu, często też silnie nacechowanego kulturowo. Charakterystyczna budowa nie zawsze ułatwia pracę tłumaczowi. Każdy format wymaga indywidualnego podejścia do poprawnej interpretacji i przekładu. Względy kulturowe to bardzo ważny aspekt w kontekście tłumaczeń technicznych. Nieodpowiednie użycie słów bez znajomości różnic kulturowych może doprowadzić do zatracenia znaczenia tekstu, a nawet jego całkowitej zmiany. Brak takiej wiedzy może mieć w tego typu tłumaczeniach katastrofalne skutki, dlatego ważne jest, by zgłosić się do odpowiedniego biura tłumaczeń.
Najczęściej tłumaczone działy
Tłumaczenia techniczne zawierają w sobie wiele różnych działów. To nie tylko tłumaczenia dokumentacji technicznej czy instrukcji obsługi maszyn i sprzętu. Najczęściej tłumaczone działy to:
– informatyka,
– inżynieria budowlana, materiałowa, produkcji, środowiska,
– mechanika,
– elektronika,
– elektrotechnika,
– energetyka,
– chemia,
– przemysł mięsny, rybny, mleczarski, metalurgiczny, szklarski,
– robotyka,
– telekomunikacja,
– górnictwo,
– przetwórstwo drzewne,
– przemysł skórzano-obuwniczy, olejarsko-tłuszczowy, paliwowo-energetyczny.